An Inhabitant of Sound Planets

On the one hand he is a hermit, this guy. You do not bump in to him very often. On the other hand, Wolfgang Mitterer has been seen, and can be seen, in the most diverse places. One day you might catch him writing Forest Music for three lumberjacks for a classical music festival. On another day you might see him in a jazz club, doing keyboard stuff steeped in clusters, to the accompaniment of unusually squeaking or grinding instruments. He writes pieces like Fisis, where three conductors get into involved gesticular play. Meanwhile he presents his audience with Sunday morning organ concerts where he goes beyond the baroque moods of Bach and Frescobaldi to the moods of Mitterer. Who is Mitterer? He is one of those seldom examples of the species of truly flexible musicians. He inhabits the most varied planets of music.



Der Standard, Vienna. Quoted in www.wolfgangmitterer.at Translated by Stephen Ferguson.

Klangplaneten Bewohner

Einerseits ein Eremit, dieser Mann - man trifft ihn halt selten. Andererseits aber wird Wolfgang Mitterer an ganz verschiedenen Orten gesichtet. Er schreibt für Klassikfestivals eine Waldmusik für drei Holzarbeiter. Anderntags vernimmt man von ihm in Jazzclubs clusterverliebte Keyboardarbeit unter Einsatz unüblich quiekender und greinender Klangerzeuger. Schreibt Stücke wie Fisis, bei dem drei Dirigenten herumfuchteln müssen, beschert dem Publikum jedoch auch einen Sonntagvormittag der Orgelaffekte, bei dem er nicht nur barocke Erhabenheit von Bach und Frescobaldi evoziert. Mitterer? Ein Vertreter jener seltenen Spezies der flexiblen Musikköpfe und ein Bewohner höchst unterschiedlicher Klangplaneten.



Der Standard, Wien. Zitiert von www.wolfgangmitterer.at